|
Post by Haggo on Dec 31, 2008 11:24:51 GMT -5
I actually like that! ;D Besides, my version is a bit long. I'll change that an upload a new version. Make more of those suggestions!
|
|
|
Post by Moongaze on Dec 31, 2008 13:53:22 GMT -5
The speeches are loaded and saved into LunarSphere the first time you load up. So, you won't see the changes unless it is on a totally new character. The speeches can't be global as well, for those default speeches. Hope that helps and maybe you can try it out on a new char and see if it works. Maybe "Edit" instead of "Rename"? Or "Change" ? Whatever you feel works best. I admit that I *HATE* those small buttons and I might look into ways of opening that area up so I can have larger buttons, or maybe I'll use a smaller font size on the buttons ...
|
|
AutolycusWolf
Active Beta Tester
Wolfies just pretend to do naughty things!
Posts: 36
|
Post by AutolycusWolf on Dec 31, 2008 16:33:28 GMT -5
Great Britain could be ... who knows what, unless it's pretty much English locale over there too. I don't know how WOW is handled over there, for all I know, there are 3-4 versions available and you just buy the language you want. Well with regard to enGB locale or "Great Britain" as you put it. There isn't any difference in the game at all but for the American English and British English spelling differences in a few words. (As I recall we in Europe call a certain Alliance region in Arathi, Refuge Pointe while it is Refuge Point in the US, or Sentinel and Sentinal Hill). Anyway to make things easier what happens in Europe is described as follows: There are certain localized versions of the game that are sold in the corresponding countries, such as frFR in France, deDE in Germany, ruRU in Russia and esES in Spain. People in those countries *usually* play their localized version of the game and hang out in their localized servers (in where the default language is the language of their respective countries). The rest of us Europeans from countries like Greece, Italy, Sweden, Denmark, Poland, United Kingdom (a.k.a. Great Britain) or whatever for that matter play the enGB version of the game because it hasn't been localized for us (and will never be - thank God!) and we hang out in the rest of the European servers (a.k.a. the non-localized ones) in where the default language is English (whether American English or British English it really doesn't matter. As in most of the known MMOs even the English native speakers have a hard time communicating and expressing themselves properly in their mother tongue ;D ). There is also a small proportion of the player base from France and Germany who play on the English speaking servers while using the localized version of the game and an even smaller proportion of the player base from the aforementioned countries who play on the English speaking servers using the enGB locale. Players from Russia hardly speak English so they are lets say "isolated" in their own servers, pay in their local currency (while the rest of us pay either in euros or English pounds for those that live in UK). The same applies for the Spanish speaking players although there are a very selected few who actually speak English and prefer the warmth and loving of the English speaking realms... (AMG wall of text crits Moon for 199999999999 damage!)
|
|
|
Post by Moongaze on Dec 31, 2008 17:22:02 GMT -5
Ahhh. That makes sense, thanks for the information!
*Moongaze, with 1 HP left, casts Greater Healing 28571428 times... over the next month*
|
|
|
Post by Haggo on Dec 31, 2008 18:52:08 GMT -5
You would be surprised how many German speaking people actually play with an enGB client, as the translations are awful sometimes. You may remember some post of mine regarding that. ;D As for the speeches - I didn't use them until I began translating them, so I must have missed the information about when they're loaded (or not ). I'll build a small toon to try that. ... just to check ...
|
|
|
Post by Hijikata on Dec 31, 2008 20:30:32 GMT -5
You would be surprised how many German speaking people actually play with an enGB client, as the translations are awful sometimes. You may remember some post of mine regarding that. ;D Two words: 'Eisenschmiede' and 'Sturmwind' But, Haggo is absolutely right, I think especially the players from bigger guilds (or to say, the ones with more success than others ) playing propably with an non-localised enGB version. /inc Off-Topic ;D
|
|
AutolycusWolf
Active Beta Tester
Wolfies just pretend to do naughty things!
Posts: 36
|
Post by AutolycusWolf on Dec 31, 2008 23:29:30 GMT -5
Two words: 'Eisenschmiede' and 'Sturmwind' Well to be really really honest Sturmwind is not *that* much different from Stormwind ;D Don't know which city Eisenschmiede is though, so I can't make any comments on that
|
|
tpmdm
Active Beta Tester
Posts: 38
|
Post by tpmdm on Jan 1, 2009 8:57:57 GMT -5
Two words: 'Eisenschmiede' and 'Sturmwind' Well to be really really honest Sturmwind is not *that* much different from Stormwind ;D Don't know which city Eisenschmiede is though, so I can't make any comments on that Guesssing it's ironforge. Some proper names should just be left alone IMO. I was in a French restaurant in Europe years ago where they had English translated on the facing page. To my horror they had a dessert called "Burnt Cream". EWWW!?!?! I looked at the french side to see what burnt cream is called in French...... Creme Brule!!!! Nobody anywhere in the history of eating fine desserts in English has called it burnt cream. Leave proper names alone for pete's sake
|
|
|
Post by Moongaze on Jan 1, 2009 16:34:51 GMT -5
In California, a Creme Brule is still a Creme Brule. And it's good stuff.
|
|
|
Post by AvaCam on Jan 5, 2009 4:44:31 GMT -5
I am about 60% through the Spanish translations. If anyone wants to review my work or add to it; I have the file at avacam.net/~cpierce/images/moduleLocale.luaWith luck I'll be done with it in a few more days. Yeah, I'm slow
|
|
|
Post by Moongaze on Jan 5, 2009 4:52:56 GMT -5
Woot! Thanks again! =D
|
|
Laureleï
Very Talkative Beta Tester
Shadow Priest - Le Comptoir du Lointain
Posts: 103
|
Post by Laureleï on Jan 6, 2009 5:22:42 GMT -5
Hi there Ok I've done a little of the french translation, then had a big WoW problem (I had to reinstall everything, and configure every addon again, took me a loooooong time). I will try to finish french translation a quick as I can, before that, please remove what was done because that just not usable, and make configuration very difficult cause lots of the words of your automatic translation are juste wrong and dont mean at all what you want to say . On another side, Creme brulée is french, and french words, so they thought they had to translate it I think, they were ignoring that it was the same in english (like a "rendez vous", that should be fun to see some english speaking person say to someone he want to date "surrender !" )
|
|
|
Post by Ed on Apr 24, 2009 20:18:55 GMT -5
I've finished the spanish localization, i believe that both clients, the Latin American and Spanish are the same but with changed voice actors so You might use it for both. For now I localized the Latin American (esMX) part. If anyone has any coments or suggestions you can send me an email or a PM n_n
|
|